翻訳家ミューリンの福岡愛宕ネコ


フリーランス翻訳者のメリット





会社に所属しないメリットは大きいですよ。そりゃデメリットもありますけどね。

で、何が一番のメリットかと言うと、自分で時間のコントロールができること。 なーんだって思った方もいるでしょけど、これ、非常に大きなメリットなのです。 特に睡眠という観点では他に代え難いメリットがあると言えるでしょう。

翻訳というのは非常に神経を使う仕事です。で、そのような仕事は眠いと先に進まなくなります。そう、ずーっと翻訳をしてると、ほとんど気を失う状態・・・あるある探検隊の西川君みたな・・・になっちゃうことがあります。そこで、昼間だろうがなんだろうが、そうなっちゃったら割り切って「バターン・キュー」って寝てしまう訳です。充電が完了して起きたらまたガンガン翻訳が進むという次第です。これはさすがに会社勤めの方には出来ないでしょう。ちなみに、エジソンなどの偉人も、このパターンで睡眠を取っていたようですよ。



あと、ストレスレベルが少なくて済むというメリットもあるかもしれません。ストレスは万病の元ですから排除しましょう!

フリーランス翻訳者には上司はいません。自分自身が一国一城の主です。ですので、上司からプレッシャーを受ける心配は無いのです。あと、周囲の人間関係の煩わしさというのもありません。ただひたすら良い仕事をすれば、良い結果が待っている。それだけですね。 但し、仕事の取り方を失敗すると、納期に追われてガケップチ翻訳者になりかねませんので注意する必要があります。ご用心ご用心。


直線上に配置